小説むすび | 著者 : 王徳威

著者 : 王徳威

南洋人民共和国備忘録南洋人民共和国備忘録

「架空の国の備忘録が、日本を含む実在する国々の正統性を疑ってみよ、と蠱惑的に囁きかける。未知なる歴史の可能性に触れる戦慄と、極上の小説を読んでしまったという興奮に一挙に襲われた。」 ーー温又柔さん絶賛! 日本オリジナル編集によるマレーシア華人作家の最新代表作 個人の記憶の奥深くに隠されたマレーシア華人の集団の記憶とトラウマを圧倒的な想像力で描く、マラヤ共産党をめぐる24篇。 〈サイノフォン〉シリーズ刊行に寄せて  王徳威  第一部 サーカス団が天から降ってきたとき  松浦恆雄 訳  その年私はマラヤに帰った  大東和重 訳  瓶の中の手稿・呪詛残篇  福家道信 訳  マラヤ人民共和国備忘録  福家道信 訳  森からの手紙  及川茜 訳  亡き兄を尋ねて  松浦恆雄 訳  あなたのおかけになった電話はただいま使われておりません番号をお確かめの上おかけ直しください  松浦恆雄 訳  山道  羽田朝子 訳 第二部 もし父が創作をしていたら  大東和重 訳  凄惨にして無言の口  福家道信 訳  なお扶餘を見るがごとし  福家道信 訳 マラヤ共産党を追撃中に大足出現  福家道信 訳  もしもあなたが風なら  松浦恆雄 訳  南洋人民共和国備忘録 隠遁者  大東和重 訳  最後の郷土  福家道信 訳  第三部 蟹  豊田周子 訳  父の亡くなったあの年  松浦恆雄 訳 九つの言語で書く愛の詩  白水紀子 訳  渓流のほとりにて  羽田朝子 訳  泥沼の足跡  大東和重 訳  雨が降る  白水紀子 訳  祝福  福家道信 訳  帰還  及川茜 訳  解説 黄錦樹を読む楽しさ  福家道信  訳者紹介/編者紹介

抑圧されたモダニティ抑圧されたモダニティ

従来、中国文学史において「近代(モダン)」の起点は魯迅を代表とする、伝統批判と文学革命を旗印に西洋写実主義を旨とした「五四」新文学に置かれてきた。一方、清末小説(本書では19世紀半ばから1911年までの世紀末文学を指す)は、創作だけでも七千種以上が出版されながらも、梁啓超らの提唱した「新小説」を除いて文学史においてはほとんど顧みられることのない、「排除/抑圧」されたジャンルであった。本書ではこの時期の小説を、西洋との出会いのなかで伝統/モダニティが互いに拮抗し、複雑かつ豊かな「多層性のモダニティ」を見せた特異なジャンルとして評価する。具体的には、花柳小説、俠義公案小説(武侠・裁判もの)、暴露小説(社会風刺もの)、科学幻想小説(サイエンス・ファンタジー)および二〇世紀末の中国語小説を再読し、バフチン、フーコー、ギアーツらの諸理論を用いてその「抑圧されたモダニティ」を論じることで、中国のポストモダニティについて再考を行うものである。著者は現代文学理論を用いながら独自の視点で中国語圏文学を読み解く、今日を代表する研究者の一人であり、その代表作という意味でも本書は重要な著作であると言える。また、上述のように清末小説についての研究は国内外でも少なく、本書は日本においてほとんど専著のない分野の研究書であるため、中国文学研究または東アジアのモダニズム研究の分野において必読書であると思われる。 日本語版序 (王徳威) 凡例 序 第一章 抑圧されたモダニティ  一、啓蒙と頽廃  二、革命と内に向かう発展  三、合理性と情感の過剰  四、ミメーシスとミミクリ 第二章 悪を誨えるーー花柳小説  一、仮装された異性愛/同性愛  二、愛と欲の氾濫  三、欲望の都市  四、妓女から救国のヒロインへ 第三章 空虚な正義ーー俠義公案小説  一、『水滸伝』を書き直す  二、空虚な正義  三、女俠の服従  四、罪、それとも罰? 第四章 卑屈なカーニヴァルーーグロテスクな暴露小説  一、亡霊の価値論  二、荒唐無稽なる世界  三、モダニティの市場  四、中国版グロテスク・リアリズム 第五章 混乱した地平線ーーサイエンス・ファンタジー  一、奔雷車、参仙、乾元鏡  二、補天  三、大気圏内/外の冒険  四、バック・トゥー・ザ・フューチャー 第六章 回帰ーー同時代の中国小説および清末の先例  一、新花柳小説  二、窮地のヒロイズム  三、「大嘘つき」たちのパレード  四、『新中国未来記』はどこに? 訳者解説  一、清末小説ーー中国モダニティの起点  二、「抑圧」と「継承」の中国文学史  三、本書の訳語および著者との調整などについて 参考文献 索引(人名・人物索引、書名・篇名索引、事項索引)

このエントリーをはてなブックマークに追加
TOP